Vestre Landsrets dom af 07. december 2021 i sag SS-1562/2021-VLR

Print

Relaterede love

Straffeloven
Udlændingeloven

Relaterede retsområder

Strafferet

Resumé

Byrettens dom for overtrædelse af straffelovens § 143, jf. hjemrejselovens § 24, stk. 6, 2, pkt., jf. § 23, stk. 2, jf. udlændingelovens tidligere § 42a, stk. 8, 1. pkt. med tillægsstraf på fængsel i 3 år og udvisning for bestandigt, stadfæstes

Tidligere instans

SS-2969/2021-HER
SS-2969/2021-HER

Senere instans

SS-66/2022-HJR
SS-66/2022-HJR
S041 - Domskoncept, ankesag, med bevis

D O M

afsagt den 7. december 2021 af Vestre Landsrets 3. afdeling (dommerne Erik P. Bentzen, Annette Dellgren og Flemming Krog Bjerre (kst.) med domsmænd) i ankesag

V.L. S – 1562 – 21

Anklagemyndigheden

mod

Tiltalte

født Dato (1980)

(advokat Tyge Trier, Frederiksberg)

Retten i Herning har den 9. juli 2021 afsagt dom i 1. instans (rettens nr. 99-2969/2021).

Påstande

Tiltalte, har påstået frifindelse, subsidiært formildelse af frihedsstraffen og således, at en eventuel udvisning af Danmark begrænses til en periode på 6 år.

Anklagemyndigheden har påstået skærpelse.

Supplerende oplysninger

Der er for landsretten fremlagt en mail af 1. december 2021 fra Person 1 til forsvare-ren, advokat Tyge Trier, hvoraf det bl.a. fremgår, at han mødte tiltalte i Lund i sommeren 2017, og at han mødte tiltalte igen efter nogle måneder i Malmø, men tiltalte tog tilbage til Danmark.   

Flygtningenævnets afgørelse af 25. august 2016, hvor tiltalte fik afslag på asyl, er endvide-re fremlagt.   

- 2 -

Der er endelig fremlagt referater fra Udlændingestyrelsen vedrørende samtaler med tiltalte fra henholdsvis den 12. februar 2016, 11. marts 2016 og 1. april 2016.   

Tiltalte er både ved dommen af 25. januar 2016 og dommen af 28. april 2021 udvist af Danmark med indrejseforbud i 6 år.   

Forsvareren har oplyst, at tiltalte rettelig hedder Tiltalte.

Forklaring

Tiltalte har for landsretten i det væsentlige forklaret som i 1. instans. Han har supplerende forklaret, at han, da han blev løsladt fra Vestre Fængsel, skulle opholde sig i Sandholmlej-ren. Da han forlod Sandholmlejren, fik han ikke at vide, hvor han så skulle opholde sig. Han fik aldrig oplysninger om, at han skulle opholde sig på Kærshovedgård, og han vidste derfor ikke, at han skulle være der. Foreholdt, at politiet har noteret, at de har forkyndt en afgørelse om opholdspligt på Kærshovedgård for ham, har han forklaret, at han ikke har set noget på skrift om, hvor han skulle opholde sig. Han fik et brev, da han var i Sandholmlej-ren om, at han skulle møde op i By.   

Foreholdt ”Rapport, Udrejsekontrol” af 24. november 2016, ekstrakten side 24, har han forklaret, at det var den dag, han kom fra fængslet til Sandholmlejren. Da han var i Vestre Fængsel, fortalte politiet, at han skulle udrejse, hvis han ikke fik asyl. Han sagde, at han ikke kunne rejse til Uganda, fordi han var bange. Politiet sagde, at han skulle blive i fængs-let, indtil han kunne udrejse. Han fik ikke asyl.   

Foreholdt ”Rapport Forkyndelse af ophold i udrejsecenter” , ekstrakten s ide 37, hvor det er anført, at han fik oplæst Udlændingestyrelsens afgørelse af 9. januar 2017 om at tage op-hold på Kærshovedgård, har han forklaret, at det ikke passer. Han har ikke hørt om Kærs-hovedgård. Han kan ikke huske, om han talte med politiet den pågældende dag. Han talte med en kvinde i By, som lagde et papir på bordet, og der var en anden mand, som skulle hjælpe ham med sproget, som var engelsk. Han sagde til kvinden, at han ikke for-stod engelsk, og at han ville have en tolk, der kunne tale luganda. Han kan ikke forstå en-gelsk. Han kan godt forstå lidt – fx bede om mad og vand – men han forstår det ikke i de-taljer.   

- 3 -

Foreholdt at det i retsbogen fra grundlovsforhøret den 25. maj 2021 er anført, at ugandisk tolk var til stede, og at sigtede meddelte, at han også forstår og taler engelsk, har han for-klaret, at han ikke kan huske, at han på noget tidspunkt har sagt, at han forstod og talte engelsk. I grundlovsforhøret blev der tolket på luganda. I Uganda er der mange sprog, men han taler sit eget sprog.

Efter han forlod Sandholmlejren, boede han på gaden, og bagefter tog han til Sverige. Han forlod Sandholmlejren, fordi en kvinde sagde til ham, at hans sag var lukket, og at han ikke ville få flere penge der. Hun sagde også, at politiet ville få fat i ham og sende ham hjem til Uganda.  

Den 25. august 2016 var han i Flygtningenævnet, men han kan dog ikke huske den præcise dato. Han var i fængsel fra den 25. november 2015 til den 22. november 2016.   

Han mødte politiassistent Person 2 først gang i Vestre Fængsel. Han kan ikke huske, hvor lang tid deres første møde tog. Han kan heller ikke huske, hvor lang tid før den 22. november 2016, han mødte Person 2, men det var efter den 25. august 2016. Det var måske 1½ måned før, han blev løsladt fra fængslet. Han mødte Person 2 anden gang, da han fik et brev om, at han skulle til By. Han kan ikke huske, hvornår det møde fandt sted. Det kan måske have været ca. 1 måned efter, han blev løsladt. Han har kun mødt Person 2 to gange, og den ene gang var i Vestre Fængsel. Foreholdt, at Person 2 har noteret, at hun har mødt tiltalte hen-holdsvis den 24. november 2016 og den 24. januar 2017, har tiltalte forklaret, at han kun har mødt hende én gang i By, men han kan ikke huske, hvilken af de to datoer det var. Person 2 sagde på intet tidspunkt til ham, at han skulle til Kærshovedgård. Han sagde til Person 2, at han ville have en tolk, der kunne tale luganda, fordi han ikke forstod engelsk, men Person 2 sagde, at hun ikke havde tid, og at han bare skulle skrive under. Han fortalte også den engelske tolk, at han ville have en tolk, der talte luganda, fordi han aldrig har talt en-gelsk. Det sagde han også, da han sad i Vestre Fængsel.

Forevist brev af 9. januar 2017, ekstrakten side 29, har han forklaret, at han aldrig har fået det brev. Der er derfor heller ikke nogen, der har oversat det for ham.

Forevist blanket af 24. januar 2017, ekstrakten side 39, har han forklaret, at han ikke har skrevet minus ved sit navn nederst. Han har slet ikke set blanketten.   

- 4 -

Han kan ikke huske den præcise dag, hvor han forlod Center Sandholm, men det var sidst i januar 2017. Det sidste, han fik at vide, var, at hans sag var lukket, og at han ikke var be-rettiget til ydelser eller at gå i skole, og at politiet ville komme og hente ham og sende ham ud af landet. Det var en dansk dame, der havde et kontor, der sagde det til ham. Efter han forlod Center Sandholm, har han ikke fået breve. Der var ingen, der på noget tidspunkt nævnte Kærshovedgård for ham. Han hørte først om Kærshovedgård i 2021, da han var i retten. Hvis han dengang havde vidst, at myndighederne forlangte, at han skulle bo der, ville han have været meget glad, for så var han ikke endt på gaden. Han ville gerne have taget ophold der. Han ville godt kunne have arbejdet som frisør i Jylland.

I juni 2017 forlod han Danmark og tog til Sverige for at søge asyl. Han var i Sverige i juni, juli og august. I starten af september 2017 rejste han tilbage til Danmark. I Sverige var han i Lund og Malmø. Person 1 er hans ven. Han mødte ham i en kirke i Danmark, og han mødtes senere med Person 1 i Lund. I Sverige boede han hos en af Person 1's venner, Person 3. Det var meningen, at de skulle have en frisørsalon sammen, men det gik ikke. Han mødte en immi-grations- og menneskerettighedsadvokat i Sverige. Han sagde, hvis tiltalte søgte asyl i Sve-rige, ville han blive anholdt og sendt tilbage til Danmark, hvor de havde hans fingeraftryk. Tiltalte skulle først have afsluttet sin sag i Danmark, før han søgte asyl i Sverige. Tiltalte søgte derfor ikke asyl i Sverige. Han har herefter været i Danmark siden september 2017. Han ville gerne have været tilbage til Sverige, men grænsen var lukket. Han ville også ger-ne have været til Tyskland for at søge asyl, men grænsen til Tyskland var også lukket.

Person 4 er hans kone, og hun har passet deres fire børn i Uganda. Hun forlod imidlertid børnene i 2018. Børnene bor fortsat i Uganda hos forskellige personer. Han har også to adoptivbørn, som er 11 og 8 år. Hans børn bor ikke sammen. Han sender penge til sine børn, så ofte han kan. Det er dog blevet sværere, efter han er blevet fængslet, men han sender dog fortsat penge til dem via en ven. Mens han boede på gaden i Danmark, var der nogle personer, der hjalp ham.

Landsrettens begrundelse og resultat

Tiltalte blev ved dom af 25. januar 2016 udvist af Danmark med indrejseforbud i 6 år.

- 5 -

Tiltalte, der er fra Uganda, har forklaret, at han taler luganda, og han har til støtte for sin påstand om frifindelse gjort gældende, at han ikke har forstået, at han var pålagt opholds- og meldepligt på Kærshovedgård.

Politiassistent Person 2 har i rapport af 24. november 2016 vedrørende udrejsekon-trol anført, at der var en tolk til stede, og der er enighed om, at det var en engelsk tolk. Det er endvidere anført, at tiltalte oplyste, ”at der ingen sproglige problemer er mellem tolken og udlændingen” . Rapporten er underskrevet af tolken, men ikke af tiltalte.

Den 9. januar 2017 traf Udlændingestyrelsen afgørelse om, at tiltalte havde pligt til at tage ophold på Udrejsecenter Kærshovedgård. Den 24. januar 2017 traf politiet afgørelse om, at tiltalte i medfør af udlændingelovens § 34, stk. 5, skulle give møde hos politiet i Udrejse-center Kærshovedgård hver mandag, onsdag og fredag mellem kl. 10.00-12.00. Det frem-går af en rapport af 24. januar 2017 om forkyndelse, der er udarbejdet af politiassistent Person 2, at der var en engelsk tolk til stede ved forkyndelsen, og at der var ”ingen sproglige problemer” . Det fremgår endvidere, at tiltalte fik oplæst afgørelsen af 9. januar 2017 om opholdspligt og gjort bekendt med meldepligt, og at kopi blev udleveret.   

Det fremgår endelig af retsbogen fra grundlovsforhøret den 25. maj 2021 i Retten i Hille-rød, at der mødte en ugandisk tolk, og at sigtede meddelte, at han også forstår og taler en-gelsk, ligesom det fremgår af retsbog af 9. juli 2021 fra Retten i Herning, at der var mødt en engelsk tolk, og at tiltalte og tolken bekræftede, at de forstod hinanden.

Uanset at rapporten af 24. januar 2017 ikke er underskrevet af politiassistenten, tolken eller tiltalte, er det på denne baggrund ubetænkeligt at lægge til grund, at der er truffet gyldige afgørelser om opholds- og meldepligt, at tiltalte har fået forkyndt afgørelserne om opholds- og meldepligt, og at han har forstået indholdet af disse.

Det tiltrædes herefter, at tiltale er fundet skyldig som sket, herunder at forhold 1B er hen-ført under straffelovens § 143.

Det tiltrædes med samme begrundelse, som byretten har anført, at tillægsstraffen efter en samlet vurdering er fastsat til fængsel i 3 år. Den omstændighed, at tiltalte efter sin forkla-ring opholdt sig i Sverige i nogle få måneder i sommeren 2017, kan ikke føre til et andet

- 6 -

resultat. Der er endvidere ikke grundlag for at fastsætte en lavere straf med henvisning til straffelovens § 82, nr. 4, 6, 13 eller 14.   

Tiltalte har 6 børn i Uganda, herunder to adoptivbørn, og der er ikke oplysninger om, at han har familie i Danmark. Tiltalte er født i 1980, og han kom først til Danmark i 2015 som 35-årig. Han har således haft hele sin opvækst og en stor del af sin voksentilværelse i Uganda. Han taler ikke dansk. Herefter, og af de grunde, der er anført af byretten, tiltrædes det, at tiltalte er udvist af Danmark med indrejseforbud for bestandig, idet der efter de fore-liggende oplysninger ikke er grundlag for at fastsætte et kortere indrejseforbud i medfør af udlændingelovens § 32, stk. 5.

Landsretten stadfæster derfor dommen.

Tiltalte har fortsat været frihedsberøvet under anken.

T h i  k e n d e s  f o r  r e t:

Byrettens dom stadfæstes.

Tiltalte skal betale sagens omkostninger for landsretten.

Erik P. Bentzen Annette Dellgren                Flemming Krog Bjerre

(kst.)